Jak używać "powinnaś wiedzieć" w zdaniach:

Powinnaś wiedzieć, że spotkała się z Mitch'em.
Ты знаешь историю, которую она втирает Митчу.
Powinnaś wiedzieć,... że Reese też odszedł.
Конечно, вы не могли знать. Рис погиб.
Nie chcę być bezczelny Lu, ale powinnaś wiedzieć, że taka pulchna dziewczyna jak ty, jest marzeniem każdego mężczyzny.
Вы? - Да. - Не хочу быть навязчивым, Лу, но вам пора бы уже знать, что такая пышная девушка, как вы, сокровенная мечта любого мужчины.
Twój tata jest wspaniały, ale chodzi mi o to, że... powinnaś wiedzieć, kim jesteś i to, że to wystarczy.
Нет твой папа замечательный, но я хочу сказать, что... Ты должна знать, кто ты есть и знать, что этого достаточно.
Ty to powinnaś wiedzieć najlepiej ze wszystkich.
И ты знаешь это лучше меня. Отвернись.
Powinnaś wiedzieć, że nie pozwolę, aby to się stało.
И поверь мне, я этого не допущу.
Tu jest wszystko, co powinnaś wiedzieć.
Здесь есть все, что вам нужно знать.
Więc powinnaś wiedzieć, o czym mówię.
Тогда ты должна знать, о чем я говорю.
Jest coś, o czym powinnaś wiedzieć.
Есть нечто, что вы должны знать.
Może cię zaskoczę... ale powinnaś wiedzieć o wszystkim, zanim nasz związek się rozwinie.
Не пугайся. Но ты должна все узнать, пока наши отношения не зашли далеко
Ożeniłaś się ze mną, powinnaś wiedzieć co robić.
Ты же у меня умная, и знаешь что делать
Wiesz, jest coś, o czym powinnaś wiedzieć.
Послушай... Есть кое-что, что тебе следует знать.
Ty powinnaś wiedzieć najlepiej, że to nie jest tylko jeden człowiek.
Уж ты-то должна понимать, что это дело рук не одного человека.
Po prostu pomyślałem, że powinnaś wiedzieć.
Я подумал, что ты имеешь право знать.
Powinnaś wiedzieć, że żaden z nas nie miał łatwego dorastania.
У меня он тоже простым не был.
Wiem, że to cię przeraża, ale powinnaś wiedzieć, kto jest ojcem.
Послушай, я знаю, это пугает но я думаю, ты должна узнать, кто отец.
Powinnaś wiedzieć, że nie wsiada się do auta z nieznajomym.
Wow, you know, you shouldn't accept rides from strangers.
Powinnaś wiedzieć, co się stanie, gdy się z nim zmierzysz.
Вы же понимаете, что произойдёт при новой встрече?
Powinnaś wiedzieć, że grawitacja naciska na organy twojej siostry.
Вы должны знать, гравитация сжимает органы вашей сестры.
Powinnaś wiedzieć jak ciężko jest leczyć ładna dziewczynę z rozkazu tatusia.
Уж вам ли не знать, как сложно лечить красивых девушек, не знавших отцовской любви.
Powinnaś wiedzieć, że człowiek, który zbudował bombę i przestawił auto, nie zginął w wybuchu.
Ты должна знать, что человек, который изготовил бомбу и перепарковал джип, он не умер во взрыве, как они сказали.
Akurat ty powinnaś wiedzieć, że każdy ma wiele twarzy.
Полагаю, уж кто-кто, а ты должна понимать, что мир не черно-белый.
"Jednak powinnaś wiedzieć, że rozmawiałem z kapitanem Wayne'em.
"Думал, тебе стоит знать, я говорил с капитаном Уэйном.
Samochód Conrada jest w Piedmont Salvage Yard, powinnaś wiedzieć, że Daniel też w tym siedzi.
машина Конрада на площадке по утилизации в Пидмонде и тебе следует знать, что
Akurat ty powinnaś wiedzieć, co się dzieje, gdy obdarzeni mocą tracą kontrolę.
Ты лучше остальных знаешь, что происходит, когда одаренные теряют контроль.
Nie wiem, czy manekiny są równie uczuciowe jak ludzie, ale pomyślałem, że powinnaś wiedzieć.
Уж не знаю, испытывают ли манекены такие же эмоции, как и люди, но... Я подумал, что тебе стоит знать.
Powinnaś wiedzieć, dlaczego umieściliśmy Charlesa w Radley.
Ты должна знать, почему мы поместили Чарльза в Рэдли.
Powinnaś wiedzieć, że Jake wykonał swoje zadanie.
Вы должны знать, что Джейк выполнил свою задачу.
Tu masz mniej więcej wszystko, co powinnaś wiedzieć.
Тут, в принципе, написано всё, что тебе нужно знать.
Ty powinnaś wiedzieć... my tu mieć złotego szumobaja.
Кажется, он тебя знает. Смотри. Это золотой светлогрёзик.
Ale powinnaś wiedzieć, w co się pakujesz.
Но я хочу знать во что ты ввязываешься.
Powinnaś wiedzieć, że ludzie już tak do mnie nie mówią.
Знаешь что. Со мной здесь больше так не разговаривают.
Jesteś inteligentną kobietą, sama powinnaś wiedzieć.
Ты умная женщина и должна понимать.
Co do Helix, wiesz, dlaczego tego nie popierałem i wiesz, albo powinnaś wiedzieć, że to nie miało nic wspólnego z moim brakiem zaufania.
К вопросу о Хеликсе, ты знаешь, почему я не поддержал тебя, и ты знаешь, или должна... дело вовсе не в отсутствии доверия.
1.2877349853516s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?